Czy na pewno wiesz, jak powiedzieć “jak / jaki / jako” po angielsku? Niby proste, a często słyszy się błędne wyrażenia. Wszystko zależy od tego, co chcemy powiedzieć. Ten artykuł przypomni ci, kiedy używać as, like, how, what, what like, which.
Jakiś czas temu widziałam reklamę lokalnej siłowni informującą, że personel mówi w języku angielskim. Grafika reklamowa też była po angielsku. W tym tekście moją uwagę przykuło jedno zdanie, które stanowiło motto klubu i brzmiało: How Bobby sings „don’t worry, be happy”. Zdaje się, że chodzi o piosenkę, którą śpiewał Bobby McFerrin. Początek tego zdania powinien jednak brzmieć „As Bobby sings…”. Oba słówka tłumaczymy na polski „jak” ale używamy w różnych kontekstach.
Polskie słówka jak / jaki, jaka, jakie / jako, można powiedzieć, pochodzą z jednej rodziny, ale po angielsku używa się kilku różnych słów, w zależności od tego, co konkretnie chce się powiedzieć.
Kiedy używamy how?
Słówka how używamy w pytaniach, zazwyczaj pytając o rzeczy, które się zmieniają, na przykład nastrój, odczucia, wrażenia, zdrowie.
How’s John? – Jak się miewa John?
How was your journey? – Jak minęła ci podróż?
Pytamy też o sposób w jaki coś się robi, na przykład:
How can I change my flight date? – Jak mogę zmienić datę lotu.
How do you know that? – Skąd to wiesz (dosłownie: w jaki sposób to wiesz)
Słówko how łączy się też z innymi wyrazami w pytaniach dopytujących o szczegóły takich jak:
how old
how tall
how much / many
how often
how far
Używamy też how w zdaniach, w podobnym znaczeniu, jak w pytaniach.
I know how difficult it is for you. – Wiem, jakie to dla ciebie trudne. (nastrój, uczucia)
I don’t know how he did it. – Nie wiem, jak on to zrobił (sposób)
I’m not sure how far it is. – Nie jestem pewna, jak to jest daleko. (szczegóły)
Słówko how pojawia się też w wykrzyknieniach takich jak:
How wonderful! – Jak cudownie!
How you’ve grown! – Jak urosłeś!
How czy what w pytaniach
Są takie pytania, w których po polsku używamy słówka jak ale w angielskim używa się pytajnika what, na przykład:
What’s the meaning of life? – Jaki jest sens życia?
What is that called? – Jak to się nazywa
What do you call… – Jak się nazywa… (tak zaczynają się często dowcipy słowne)
What do you think? – Jak myślisz?
How czy what…like w pytaniach
Jak wcześniej wspomniałam how używa się w pytaniach o tymczasowe uczucia, samopoczucie czy stan zdrowia. Jeśli natomiast pytamy o to jakie coś jest, czyli o jakieś stałe cechy, to używamy wyrażenia what… like. Porównaj:
How’s John? – Jak się miewa John.
He’s fine. – W porządku.
What’s John like? – Jaki jest John.
He’s a very serious young man. – On jest bardzo poważnym, młodym człowiekiem.
Będziemy zatem pytać:
What’s your city like? – Jakie jest twoje miasto?
What’s the weather like today? – Jaka dzisiaj jest pogoda?
What’s it like? – Jakie to jest? (np. jak coś smakuje)
Kiedy używamy which a kiedy what?
Which i what są kolejnymi słówkami często tłumaczonymi na polski jaki, jaka, jakie. Which używamy, gdy pytamy o jakąś rzecz z określonej grupy, zazwyczaj gdy wybór jest mały, na przykład:
Which mug do you want, blue or red? – Jaki kubek chcesz, niebieski czy czerwony.
Which side of the road do they drive on in Japan? – Jaką stroną drogi jeżdżą w Japonii (mały wybór, prawa albo lewa).
Jeśli mamy nieograniczony wybór, lub nie bierzemy go pod uwagę, używamy słówka what
What countries would you like to visit? – Jakie kraje chciałbyś zwiedzić?
What is the biggest city in the world? – Jakie jest największe miasto na świecie?
Słówko what w polskim znaczeniu jak / jaki pojawia się też w takich popularnych pytaniach:
What day is today? – Jaki dzisiaj dzień?
What is your name? – Jak masz na imię?
What is your nationality? – Jaka jest twoja narodowość?
What make is your car? – Jakiej marki jest twój samochód?
Kiedy używamy as a kiedy like?
We wspomnianym na początku sloganie z reklamy, zgodnie z klasycznymi regułami gramatyki powinno znaleźć się słówko as. Na podobnej zasadzie mamy:
As I said… – jak powiedziałem
As the proverb goes… – jak mówi przysłowie
As I mentioned before… – jak wspomniałem wcześniej
As the forecast predicted, the weather was… – jak przepowiedziała prognoza, pogoda była…
Słówko like może wystąpić w takich wyrażeniach w języku nieformalnym na przykład:
Like I said…
O tym, kiedy używać as a kiedy like piszę w osobnym artykule, gdzie można też pobrać mapkę pamięciową link: As czy like? Kiedy używać tych słówek
Jak to wszystko spamiętać?!
Możesz teraz zadać pytanie, jak to wszystko spamiętać, przecież to się kompletnie poplącze. Metody są dwie. Pierwsza – wypisz dużo przykładów i powtarzaj je tak często, aż zaczniesz używać tych zwrotów automatycznie. Druga, moim zdaniem przyjemniejsza, to jak najczęstsze obcowanie z językiem. Poprzez słuchanie, czytanie, oglądanie czy kontakt z użytkownikami języka, będziesz stale napotykał i utrwalał przykłady użycia tych słówek. Wszystko naturalnie ułoży ci się w głowie.
Jeśli chcesz szybkich efektów, połącz obie metody. Ucz się przykładów i wyłapuj je z języka, którym się otaczasz.
Mam nadzieję, że artykuł był pomocny. Może zapomniałam o czymś wspomnieć? Daj znać w komentarzu.
Zobacz też: Remember, remind, recall – porządkujemy kłopotliwe słówka
Będzie mi też miło, jeśli udostępnisz ten tekst znajomym, którzy uczą się angielskiego.