Zarówno angielskie słówko comfortable jak i convenient oznacza po polsku „wygodny” ale po angielsku mają nieco inne znaczenia. Zapewne dlatego Polacy często mylą te słowa. Sprawdź, czy i ty na pewno poprawnie ich używasz.
Polakom uczącym się języka angielskiego często zdarzają się pomyłki w użyciu słówek z takich par, jak comfortable i convenient, lend i borrow, teach i learn. Po prostu, w języku angielskim pewne rzeczy są traktowane jak odrębne pojęcia a po polsku mamy na oba te pojęcia jedno słowo. Tu pokutuje nauka słówek wyrwanych z kontekstu, z list słów czy fiszek na zasadzie słówko + tłumaczenie bez przykładów użycia. Ale o tym, jak się uczyć, żeby zapobiegać takim pomyłkom powiem trochę później.
Przejdźmy do bohaterów tego wpisu, czyli słówek comfortable i convenient.
Słówko comfortable i problem z wymową
Zanim przejdę do różnic w znaczeniu słówek, nie mogę pominąć kwestii wymowy. Jeśli chodzi o słówko comfortable, to nie tylko Polacy, ale też inne nacje uczące się angielskiego, mają problem. Błędem jest wymawianie tego słowa jakby składało się z części „comfor” oraz „table”, tak jak table = stół. To niepoprawna wymowa!
W rzeczywistości słówko powstało ze złożenia wyrazu comfort oznaczającego… komfort, wygodę, oraz przyrostka „able”. Przyrostek ten, jak z resztą inne przyrostki, nigdy nie jest akcentowany, jest wręcz słaby. W zapisie fonetycznym zobaczymy symbol shwa /ə/. Symbol reprezentuje najpopularniejszy dźwięk w wymowie angielskiej, którego nie ma w wymowie polskiej. Trzeba trochę poćwiczyć, żeby go wyprodukować poprawnie.
Słowo comfortable w zapisie fonetycznym wygląda tak: /ˈkʌmftəbəl/ – bardziej brytyjska wymowa i /ˈkʌmfəʳtəbəl/ bardziej po amerykańsku. Jak widzisz, akcent pada na pierwszą sylabę a wśród dźwięków nie ma ani „o” ani „e” czy „ej”.
Co znaczy comfortable i kiedy go używać
Jak wyżej wspomniałam słówko comfortable oznacza wygodny, komfortowy, przyjemny. Możemy nim opisać na przykład:
comfortable shoes – wygodne buty
comfortable sofa – wygodna sofa, kanapa
comfortable journey – komfortowa podróż
ale też comfortable temperature – przyjemna temperatura
Jak widać, ten przymiotnik opisuje jakiś przedmiot czy zdarzenie, które ma cechy zapewniające odprężenie, bez bólu czy innych uciążliwości. Człowiek też może czuć się zrelaksowany, dlatego powiemy:
Sit down and make yourself comfortable. – Usiąść i rozgość się.
Słówko comfortable może też oznaczać zadowalający, kiedy mówimy o dochodzie, czy ogólnie w kontekście sytuacji finansowej.
I have a comfortable income from my investments. – Mam zadowalające dochody z moich inwestycji.
Z kolei, kiedy mówimy o wynikach czy zwycięstwach w sporcie lub różnego rodzaju głosowaniach, comfortable oznacza znaczny, zdecydowany, czyli na tyle komfortowy, że nie trzeba się obawiać porażki.
The match ended in a comfortable victory for Legia Warsaw. – Mecz skończył się zdecydowanym zwycięstwem Legii Warszawa.
Jeśli mówimy o osobach rannych, po operacjach, kontuzjach, to comfortable pojawia się w znaczeniu dobrego stanu, spokojnej rekonwalescencji.
She feels comfortable after her operation. – Czuje się dobrze po operacji.
Przeciwieństwem słówka comfortable jest słowo uncomfortable.
Zobacz też
Co znaczy i kiedy używać słówka convenient
Słówko convenient oznacza wygodny ale w sensie dogodny, praktyczny, Inaczej mówiąc opisujesz nim coś, co jest dopasowane do twoich potrzeb czy sytuacji, nie stwarza problemów czy przeszkód.
It isn’t a very convenient moment to talk about it. – To nie jest dogodny moment aby o tym rozmawiać
Will 5:30 be convenient for you? – Czy godzina 5:30 będzie dla ciebie odpowiednia?
Słowo convenient oznacza też wygodny w sensie użyteczny, przydatny, sprzyjający.
Isn’t lack of time a convenient excuse? – Czy brak czasu nie jest wygodą wymówką?
Focusing on individuals can stop climate change is very convenient for corporations as that deflects attention from who is really to blame. – Skupianie się na tym, jak jednostki mogą zmienić klimat jest wygodne dla korporacji, bo odwraca uwagę od tego, kto faktycznie jest winny.
Wreszcie, convenient może oznaczać dogodny, w sensie położenia, połączenia, skomunikowania. Na przykład:
This hotel is very convenient for the ariport. – Ten hotel jest położony blisko lotniska.
Convenient change to M2 metro line. – Dogodna przesiadka na linię M2 meta (usłyszymy w Warszawskim metrze).
Bezpośrednim przeciwieństwem słowa convenient jest inconvenient.
Kiedy comfortable i convenient się mylą
Najczęściej słówka comfortable i convenient mylą się kiedy mowa o umawianiu spotkań. Zamiast dogodnego terminu i miejsca mamy komfortowy termin i miejsce, czyli takie w którym ktoś czuje się odprężony, zrelaksowany. Mam wrażenie, że słówko comfortable szybciej się zapamiętuje. Co za tym idzie, częście się po nie sięga, nawet wtedy, gdy powinno się użyć słowa convenient, o którym jakoś uczniowie zapominają. Ty też tak masz?
Co robić, żeby słówka się nie myliły
Jak już wspomniałam na początku, pomyłki wynikają z niezbyt dobrych pomysłów na naukę słówek. Dlatego nie polecam uczenia się z list, czy zestawów fiszek, gdzie jest tylko słowo + tłumaczenie. Ucz się na przykładowych zdaniach. Możesz użyć przykładów, jakie podałam w tym artykule. Najlepiej wypisywać przykłady, jakie znajdziesz obcując z językiem – w pracy, w Internecie, słuchając podcastów czy oglądjąc filmy. Takie przykłady, wyjęte z większego kontekstu, zapamiętasz najlepiej. Zbieraj kilka przykładów na jeden wyraz, a nawet na jedno znaczenie. Przeglądając regularnie kolekcję przykładów zapamiętasz różnice w znaczeniu poszczególnych słów.