Przewiń do zawartości
Lingvika angielski dla dorosłych
Indywidualne lekcje języka angielskiego dla dorosłych, blog z pomysłami jak uczyć się efektywnie
Lingvika angielski dla dorosłychLingvika angielski dla dorosłych
  • blog językowy
    • efektywna nauka
    • doskonalenie angielskiego
    • języki i praca
  • lekcje angielskiego
  • kontakt
  • o mnie
  • blog językowy
    • efektywna nauka
    • doskonalenie angielskiego
    • języki i praca
  • lekcje angielskiego
  • kontakt
  • o mnie

Archiwa tagu: pomyłki językowe

Jesteś tutaj:
  1. Strona główna
  2. Wpisy oznaczone tagiem "pomyłki językowe"

dziewczynka w lesie ilustruje śmieszny błąd językowy forest family

Najśmieszniejsze błędy z lekcji angielskiego

doskonalenie angielskiegoPrzez Katarzyna Lwowska18 lipca 2024Zostaw komentarz

Boisz się mówić po angielsku bo możesz popełnić błąd? Zamiast się bać oswój językowe gafy z humorem. Zobacz ostatnio uchwycone najśmieszniejsze błędy z lekcji angielskiego.

słówka advise recommend suggest i urge ze znakiem zapytania

Czym różnią się słówka advise, recommend, suggest i urge?

doskonalenie angielskiegoPrzez Katarzyna Lwowska31 marca 2024Zostaw komentarz

Wejdź na wyższy poziom zaawansowania. Poszerzaj słownictwo i wzbogacaj swoje wypowiedzi. Poznaj, jak używać i czym różnią się słówka advise, recommend, suggest i urge.

słowa sensitive i vulnerable z ozdobnym znakiem zapytania

Sensitive czy vulnerable? Jak używać tych słów?

doskonalenie angielskiegoPrzez Katarzyna Lwowska31 stycznia 2024Zostaw komentarz

Oba słowa, sensitive i vulnerable, po polsku można przetłumaczyć jako wrażliwy. Oba można użyć w stosunku do ludzi i rzeczy. Nie są jednak synonimami. Dowiedz się jak używać tych słów, żeby nie robić błędów i poszerzyć słownictwo.

słowa job i work ze znakiem zapytania

Job czy work? Jaka jest różnica i kiedy używać?

doskonalenie angielskiegoPrzez Katarzyna Lwowska30 grudnia 2023Zostaw komentarz

Po polsku oba wyrazy znaczą „praca” ale po angielsku nie chodzi o to samo. Nie wiesz, czy w danej sytuacji użyć job czy work? Zobacz, jaka jest między nimi różnica i jak ich używać oraz pobierz mapkę pamięciową.

Słowa interesting, interested i curious na tle znaku zapytania

Ciekawy po angielsku to interesting, interested czy curious?

doskonalenie angielskiegoPrzez Katarzyna Lwowska29 listopada 2023Zostaw komentarz

Te trzy słówka często się mylą i wiele osób uczących się języka angielskiego ma wątpliwości kiedy ich używać. W tym artykule wyjaśnimy sobie, czym się różnią, jak je stosować i jakich błędów unikać.

słówka shadow czy shade z ozdobnym znakiem zapytania

Shadow czy shade? Czym się różnią te słowa?

doskonalenie angielskiegoPrzez Katarzyna Lwowska31 października 2023Zostaw komentarz

Po polsku oba słówka „shadow” i „shade” oznaczają cień. Jednak po angielsku nie określają dokładnie tego samego. Nie można używać ich zamiennie, jak synonimów. Zobacz, czym się różnią i w jakim kontekście używać każdego z nich.

słowa comfortable vs convenient i znak zapytania

Comfortable czy convenient? Możliwe, że mylisz te słowa.

doskonalenie angielskiegoPrzez Katarzyna Lwowska16 sierpnia 2023Zostaw komentarz

Zarówno angielskie słówko comfortable jak i convenient oznacza po polsku „wygodny” ale po angielsku mają nieco inne znaczenia. Zapewne dlatego Polacy często mylą te słowa. Sprawdź, czy i ty na pewno poprawnie ich używasz.

zakonnice jako ilustracja śmiesznego błędu w angielskim

Śmieszne błędy w języku angielskim jakie robią dorośli

doskonalenie angielskiegoPrzez Katarzyna Lwowska14 lipca 2023Zostaw komentarz

Zobacz najczęstsze błędy w języku angielskim jakie popełniają dorośli uczniowie. Zabawne pomyłki zdarzają się też nauczycielom. Co ciekawe, śmieszne błędy mogą pomóc w zapamiętaniu prawidłowych rzeczy.

znak zapytania i słówka audience czy public

Jaka jest różnica między słówkami audience i public?

doskonalenie angielskiegoPrzez Katarzyna Lwowska18 listopada 2022Zostaw komentarz

Czy słówka audience i public mają podobne znaczenie? A może podobieństwo do polskich słów sprawia, że błędnie ich używamy? Zobacz, co znaczą te słowa i jaka jest miedzy nimi różnica.

słówka suit, match, fit na ozdobnym tle

Suit, fit czy match – czym się różnią te słówka?

doskonalenie angielskiegoPrzez Katarzyna Lwowska31 sierpnia 2022Zostaw komentarz

Wszystkie trzy angielskie słowa „suit”, „fit” i „match” można na polski przetłumaczyć jako „pasować”. Jednak, w zależności od kontekstu, tylko jedno z tych słów będzie poprawne. A po polsku zawsze wszystko „pasuje”.

←12345→
Zawartość i wykonanie Copyright © Lingvika 2011 - 2025 z pomocą Dream-Theme — truly premium WordPress themes
Do góry