Dziwi cię, że biorę na tapetę słówko „nervous”? Zastanawiasz się co w nim takiego podchwytliwego? Muszę ci powiedzieć, że prawie wszystkie osoby, które uczę angielskiego przynajmniej raz użyły błędnie tego słowa. Lepiej sprawdź, czy i ty nie robisz takich pomyłek.
Przejdę od razu do rzeczy i powiem ci w czym tkwi problem. Otóż słówko nervous jest w części „fałszywym przyjacielem” czyli wyrazem w języku obcym, który przypomina wyraz z rodzimego języka. Mówiąc, że w części pełni taką rolę, mam na myśli sytuację w której nie we wszystkich kontekstach stosuje się go tak, jak w języku polskim. Najlepiej spojrzeć na przykłady.
Nervous
wymowa: /ˈnɜːvəs/
To słówko faktycznie oznacza nerwowy, ale w sensie neurologiczny, związany układem nerwowym w naszym organiźmnie. Mamy więc:
nervous system – układ nerwowy
nervous tension – napięcie nerwowy
nervous breakdown – załamanie nerwowe, określenie raczej potoczne, nie medyczne
W innym znaczeniu używamy tego słówka by wyrazić stan napięcia, kiedy martwimy się czymś albo czegoś się obawiamy. Po polsku powiemy zdenerwowany, spięty, spanikowany, zlękniony. Przykłady:
Some people feel nervous in a job interview – Niektórzy ludzi są zdenerwowani w czasie rozmowy kwalifikacyjnej
I am always nervous before exams. – Zawsze denerwuję się przed egzaminami.
Jak powiedzieć, że coś mnie denerwuje?
Zdarza mi się usłyszeć stwierdzenie w takim stylu:
Stupid posts on Facebook make me nervous.
I’m always nervous when I see the commercial break in my favourite TV programme.
Pomyłka wynika z tego, że po polsku denerwować się czymś i denerwować kogoś brzmi tak samo. Po angielsku to jednak inne określenia. Głupie wpisy na Facebooku, czy bloki reklamowe przerywające ulubiony program nie wywołują napięcia nerwowego. Po prostu nas złoszczą, irytują a takie uczucia określa się innymi słowami w angielskim, na przykład:
I am angry / Something makes me angry
I am annoyed / Something is annoying
I am irritated / Something is irritating
I am frustrated / Something is frustrating
Jak powiedzieć, że ktoś jest nerwowy?
Inne błędne użycie słowa nervous pojawia się w kontekście zilustrowanym poniższym przykładem.
My boss is a very nervous person, he shouts all the time.
No nie, nervous person to zdenerwowana, zestesowana osoba. Możliwe, że niektórzy krzyczą, kiedy są zdenerwowani ale tu raczej chodzi o wybuchowy charakter a to już inne słowo po angielsku. Możemy taką osobę nazwać
short-tempered
quick-tempered
impulsive
hotheaded
Co zrobić, żeby nie popełniać takich błędów?
Jeśli nie masz pewności, jak się stosuje dane słówko – zajrzyj do słownika. Teraz to proste, mamy je w formie aplikacji na telefony albo jako strony w internecie.
Jeśli wpisujesz słówko lub wyrażenie bezpośrednio w wyszukiwarkę Google, zawsze sprawdź adresy stron, które pojawią się w wynikach. Może okazać się, że wpisane przez ciebie słowo pojawia się tylko na stronach polskich albo chińskich a żaden native speaker nigdy by tak nie powiedział.
Otaczaj się językiem, oglądaj, słuchaj, czytaj. Dzięki temu wyrobisz sobie intuicję, co brzmi dobrze, a co nie.
Jeśli uważasz, że takie informacje mogą się komuś przydać, proszę udostępnij ten wpis za pomocą ikon poniżej.