Już trzeci rok prezentuję zabawne błędy i sytuacje, z jakimi spotykam się na swoich lekcjach. Pokonaj strach przed popełnianiem błędów i śmiej się ze swoich wpadek. Nie tylko ty popełniasz błędy. Przeczytaj, jakie wpadki językowe przytrafiły się innym.
Oto humor z lekcji angielskiego. Nie śmieję się z uczniów. Każdy, kto się uczy, popełnia błędy. Czasem jednak te błędy są tak zabawne, że warto je przytoczyć. Może dzięki temu ty unikniesz podobnej gafy.
Co wychodzi, kiedy myli się wymowę
Wymowa angielska jest dość trudna, więc nie dziwne, że często zdarzają się różne pomyłki. Te poniżej są dosyć zabawne.
I like fresh vegetables like paper
Lubię świeże warzywa jak papier.
Uczniowi chyba chodziło o pepper /ˈpepə(r)/ – paprykę a nie paper /ˈpeɪpə(r)/ – papier
I went shopping and I bought some clouds
Poszłam na zakupy i kupiłam trochę chmur.
Domyślam się, że mowa o clothes /kləʊðz/ – ubrania a nie clouds /klaʊðz/ –chmury
It was warm and we had short slaves
Było ciepło i mieliśmy niskich niewolników.
Hm… zdaje się, że uczeń miał na myśli krótkie rękawy sleeves /sliːvz/ a nie slaves /sleɪvz/
He prepared a very good lamp
Przyrządził bardzo dobrą lampę.
Ciekawe… Podejrzewam jednak, że chodziło o lamb /læm/ – jagnięcinę a nie lamp /læmp/ – lampę
Co wychodzi, kiedy się pomyli pisownię
Kolejny przykład, to sytuacja, w której uczeń miał wstawić odpowiednie czasy i dokończyć sensownie zdanie. Wyszło tak:
We were eating in a restaurant when I saw a mouse so… I ordered it!
Jedliśmy w restauracji kiedy zobaczyłem mysz więc… ją zamówiłem!
Uczeń był przekonany, że skoro mowa o restauracji to chodzi o mousse – mus a nie mouse – mysz. Co ciekawe słówko mouse przeczytał poprawnie tylko znaczenie się pomyliło.
Co wychodzi, kiedy myli się słówka
Klasyka gatunku, czyli gdzieś dzwoni ale nie wiadomo, w którym kościele.
He is a very good cooker
On jest bardzo dobrą kuchenką.
cooker – kuchenka cook – kucharz
Sometimes I eat milk with squirrell
Czasami jadam mleko z wiewiórką.
squirrell – wiewiórka cereal – płatki śniadaniowe
We couldn’t go on holiday together because of his hospitality.
Nie mogliśmy pojechać razem na wakacje z powodu jego gościnności.
hospitality – gościnność hospitalization – hospitalizacja
Co wychodzi, kiedy myśli się po polsku
It’s not my fairy.
Miało być to nie moja bajka czyli it’s not my cup of tea / it’s not my thing
basic school
Miało być: szkoła podstawowa czyli primary school / grammar school
It was running on my mind
Miało być: przebiegło mi przez myśl czyli it crossed my mind / it occured to me / it passed through my mind
Co wychodzi, kiedy się za dużo myśli o gramatyce
Uczeń dość długo zastanawia się, czy użyć czasu Present Perfect czy Past Simple. Wreszcie zdanie „Znam Annę od 15 lat” zapisuje w Past Simple.
Ja: Dlaczego Past Simple?
uczeń: No nie wiem, właśnie się zastanawiałem, czy nie umarła.
Słusznie, bo jeśli umarła, to trzeba użyć Past Simple.
Co jeszcze można usłyszeć na lekcji angielskiego
Na koniec jeszcze kilka wypowiedzi i dialogów z lekcji, które brzmią nieco absurdalnie, ale zapewniam, że miały miejsce.
Uczeń opowiada:
Last Thursday we had… o Jezu…no… Corpus Christi!
A to się zwrot wykrzyknikowy „o Jezu” zgrał z tematem „Corpus Christi” – Boże Ciało.
Po wysłuchaniu quizu o zawodach zastanawiamy się, kto pracuje na powietrzu z 10 innymi ludźmi, nie ma specjalnych kwalifikacji, podróżuje, nie zna języków i zarabia dużo pieniędzy.
Uczennica: Ta osoba jest panem, który jeździ ciężarówką i zbiera śmieci!
Ja: To taki pan zarabia dużo pieniędzy?
Uczennica: Słyszałam, że nieźle zarabiają.
Sprawdzamy zadanie polegające na wysłuchaniu nagrania i uzupełnieniu luk w tekście.
Uczennica: Następnego to w ogóle nie mam
Ja: Dlaczego? (Chcę wiedzieć w czym problem, może mówili za szybko, albo niewyraźnie lub pojawiło się nieznane słówko)
Uczennica: Bo nie słuchałam. Kreskę tu robiłam i mi uciekło.
Uczeń nie zrobił zadania domowego zamieszczonego na platformie. Wyjaśniamy sytuację.
Ja: Powinien pan dostawać powiadomienia mailem, kiedy coś zamieszczam na platformie.
Uczeń: Widziałem takie maile, ale nie wiedziałem co to , to nie otwierałem.
Poprzednie odcinki humoru z lekcji angielskiego są tu:
Humor z lekcji angielskiego 2 – uczmy się na błędach na wesoło
Humor z zeszytów, a raczej z lekcji angielskiego
Znasz podobne wpadki? Podziel się w komentarzu!