Lektorka języka angielskiego, właścicielka firmy Lingvika, blogerka, pasjonatka języków obcych. W 2011 roku zostawiła świat korporacji aby korzystając z własnych doświadczeń i zdobytych przez lata umiejętności językowych pomagać innym osiągnąć cele w nauce angielskiego. Współpracowała ze szkołami językowymi w Warszawie ucząc języka ogólnego i biznesowego. Obecnie skupia się na indywidualnych zajęciach dla dorosłych.
Angielskie słówko drive ma wiele ciekawych znaczeń, również jeśli chodzi o język angielski biznesowy, ekonomiczny, finansowy czy też język formalny. Jeśli ta informacja cię zaskoczyła, to koniecznie przeczytaj ten artykuł.
Jeśli chcesz poszerzyć słownictwo angielskie, nie koncentruj się tylko na nowych słówkach. Poznaj też lepiej wyrazy, które są od dawna wokół ciebie. Zobacz, jakie znaczenia słowa train mogą pojawić się w twojej pracy.
Czy słówka audience i public mają podobne znaczenie? A może podobieństwo do polskich słów sprawia, że błędnie ich używamy? Zobacz, co znaczą te słowa i jaka jest miedzy nimi różnica.
Jeśli chodzi o język angielski w pracy, czy też angielski biznesowy, słówko „track” najczęściej pojawia się w obszarze związanym z zarządzaniem. Możesz być jedną z osób, która pierwszy raz zetknęła się z tym ciekawym słówkiem właśnie w pracy. Nie jest ono jednak nowym żargonem korporacji.
Jaki język warto znać, żeby dostać dobrą pracę? Ile języków trzeba umieć, żeby lepiej zarabiać? Czy znajomość mniej popularnego języka zwiększa szanse na rynku pracy? A może teraz nauka języków w ogóle się nie opłaca?
Słowo „audience” pojawia się często w języku angielskim w marketingu, badaniach rynkowych czy szkoleniach, wykładach i prezentacjach. Sprawdź, czy wiesz, co znaczy i jak go używać.
Aplikacja Anki jest jednym z najlepszych programów w nauce języków, dzięki systemowi powtórek rozłożonych w czasie oraz elastyczności w dopasowaniu do potrzeb użytkownika. Żeby jednak w pełni i dobrze z niego korzystać trzeba go lepiej poznać.
Wszystkie trzy angielskie słowa „suit”, „fit” i „match” można na polski przetłumaczyć jako „pasować”. Jednak, w zależności od kontekstu, tylko jedno z tych słów będzie poprawne. A po polsku zawsze wszystko „pasuje”.
Swoje słownictwo poszerzysz nie tylko ucząc się nowych słówek ale poznając inne znaczenia wyrazów już dobrze znanych. Tak, jak słówko „hand”, z którym zwłaszcza w formie czasownika, spotkasz się w pracy, na studiach i w wielu sytuacjach życia codziennego.
Polskie słowo „temat” najczęściej tłumaczy się jednym z trzech angielskich słów: „theme”, „subject” albo „topic”. Zobacz, kiedy można używać ich zamiennie, a w jakich sytuacjach tylko jedno z nich będzie poprawne. Dowiedz się jakie inne słowa mogą też oznaczać „temat”.